国产极品在线视频,自拍偷拍欧美视频,国产无限免费av在线播放,日韩黄色一级,国产97在线亚洲,久久成电影,日日摸天天碰中文字幕你懂的

        城南原文、翻譯注釋及賞析

        時(shí)間:2023-06-03 16:17:24 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        城南原文、翻譯注釋及賞析

        城南原文、翻譯注釋及賞析1

          原文:

          游城南十六首·遣興

          唐代:韓愈

          斷送一生惟有酒,尋思百計(jì)不如閑。

          莫憂世事兼身事,須著人間比夢間。

          譯文:

          斷送一生惟有酒,尋思百計(jì)不如閑。

          打發(fā)一生時(shí)光最好的東西只有酒,思量做什么事都不如閑適生活安逸。

          莫憂世事兼身事,須著人間比夢間。

          不要憂慮世上和自身的那些瑣事,應(yīng)該將人間真境比作夢間虛境。

          注釋:

          斷送一生惟有酒,尋思百計(jì)不如閑。

          斷送:在這里是消磨、打發(fā)之意,與現(xiàn)代漢語“斷送”的意思不同。

          莫憂世事兼身事,須著人間比夢間。

          須著:應(yīng)該將。須,應(yīng)該;著,即著(介詞),把、將。

          賞析:

          這是一首抒情小詩。“遣興”即抒發(fā)情懷。韓愈是唐代大儒,一向積極用世,但此詩卻寫得頗具超世之姿,有道家之風(fēng)。

          詩的前兩句“斷送一生惟有酒,尋思百計(jì)不如閑”,寫自己一生只愛酒,酒給了自已歡樂,酒是知已。斷送,當(dāng)“陪送”講,酒一生陪著自已。此時(shí),韓愈為什么會(huì)出現(xiàn)這樣消極﹑沉悶的思想,這要聯(lián)系當(dāng)時(shí)韓愈的經(jīng)歷來看。元和十四年,韓愈力諫憲宗“迎佛骨入大內(nèi)”,上《論佛骨表》,觸犯“人主之怒”,差點(diǎn)被定為死罪,由于當(dāng)時(shí)宰相裴度、崔群等朝中大臣極力說情,才免得一死,后被貶為潮州刺史。在潮州,韓愈又上奏《論天旱人饑狀》,要求減免災(zāi)區(qū)賦稅,又遭佞臣所讒,再貶到“天下之窮處”的連州陽山當(dāng)縣令。韓愈如此連遭打擊,此時(shí)發(fā)出這種感慨,就不難理解了。這兩句詩,后來被黃庭堅(jiān)在《西江月》中化用成“斷送一生惟有酒,破除萬事無過”,黃庭堅(jiān)同樣表達(dá)了閱盡人世滄桑后的深沉感慨。

          詩的后兩句“莫憂世事兼身事,須著人間比夢間”,進(jìn)一步說,人對(duì)各種事情不要憂愁,要能看得開,要將人間的事情比作做夢。這兩句對(duì)仗工整,竟成一聯(lián)。這一聯(lián),濃縮作者的人生體驗(yàn),是他經(jīng)受沉重打后的切膚之痛,頗有出奇制勝之妙與詼諧玩世之趣。

          這首詩,表面看似消極,浮世,低沉,詩卻用“遣興”作題,意味深長。遣,排遣;興,興致。遣興,消遣興致。這反映作者夢喻世事,企求解脫與舍棄,充滿了人生空幻的.深沉喟嘆,以及對(duì)整個(gè)人生的紛紛擾擾究竟有何目的和意義的懷疑與探討,更有不被世人理解的苦痛與凄涼,情真意切,肺腑之言。

        城南原文、翻譯注釋及賞析2

          原文:

          城南

          宋代:曾鞏

          雨過橫塘水滿堤,亂山高下路東西。

          一番桃李花開盡,惟有青青草色齊。

          譯文:

          春雨迅猛,池塘水滿與堤齊平,遠(yuǎn)處群山高低不齊,東邊西側(cè),山路崎嶇。

          熱鬧地開了一陣的桃花和李花已經(jīng)凋謝,只能看見萋萋的春草,碧綠一片。

          注釋:

          雨過橫塘(táng)水滿堤(dī),亂山高下路東西。

          路東西:分東西兩路奔流而去。橫塘:古塘名,在今南京城南秦淮河南岸。亂山高下:群山高低起伏。

          賞析:

          詩人通過桃花、李花容易凋謝與小草青色長久相對(duì)比,暗示了這樣的一個(gè)哲理:桃花、李花雖然美麗,生命力卻弱小;青草雖然樸素?zé)o華,生命力卻很強(qiáng)大。 《城南》二首描寫了暮春時(shí)節(jié)大雨過后的山野景象,筆調(diào)流暢優(yōu)美,讀來瑯瑯上口,令人賞心悅目。特別是“惟有青青草色齊”這一句,沁著水珠的草地鮮亮碧綠,表明雨后的.大自然依然充滿生機(jī),這是作者的神來之筆。寓情于景,情景交融,格調(diào)超逸,清新雋永。

        【城南原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

        《城南》原文及翻譯賞析05-06

        城南原文,翻譯,賞析08-07

        城南原文翻譯及賞析07-07

        戰(zhàn)城南原文、譯文、注釋、賞析11-19

        讀書原文、翻譯、注釋及賞析03-15

        相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05

        《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析02-22

        絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17

        《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析10-08

        《樵夫》原文注釋翻譯賞析10-18