国产极品在线视频,自拍偷拍欧美视频,国产无限免费av在线播放,日韩黄色一级,国产97在线亚洲,久久成电影,日日摸天天碰中文字幕你懂的

杜甫《去蜀》詩賞析

時(shí)間:2025-06-24 09:17:50 杜甫 我要投稿

杜甫《去蜀》詩賞析

  唐·杜甫

杜甫《去蜀》詩賞析

  五載客蜀郡,一年居梓州。

  如何關(guān)塞阻,轉(zhuǎn)作瀟湘游。

  世事已黃發(fā),殘生隨白鷗。

  安危大臣在,不必淚長流。

  【譯文】

  唐在成都客居了五年時(shí)間,其中有一年是在梓州赴過的。豈料兵荒馬亂,關(guān)山交通阻塞,唐為什么反要遠(yuǎn)赴瀟湘做客呢?回顧平生萬事,一無所成卻已經(jīng)年老,余生只能像江上白鷗一樣漂泊。國家安危大計(jì)自有當(dāng)政大臣支撐,唐這個(gè)不在其位的人何須枉自老淚長流呢!

  【注釋】

 、湃ナ瘢簩㈦x蜀,作詩總結(jié)幾年的漂泊生涯,故為此題。蜀,廣義指四川,此詩專指成都。

 、剖窨ぃ呵販绻攀駠,始置蜀郡。漢仍其舊,轄境包有今四川省中部大部分,治所在成都。此指成都。杜甫于唐肅宗上元元年(760年)初借居成都草堂寺,后移居新建之草堂,至唐代宗永泰元年(765年)五月離蜀,前后共六年,期間有一年多流寓梓州、閬州等地,在成都前后合計(jì)約五年。

 、氰髦荩核拇ㄈ_(tái),唐肅宗乾元元年(758年)改梓潼郡為梓州。

 、热绾危邯q豈料。關(guān)塞:邊關(guān);邊塞。

 、蔀t湘:湘江與瀟水的并稱,二水是湖南境內(nèi)兩條重要河流,此泛指湖南地區(qū)。

 、适溃阂蛔鳌叭f”。黃發(fā):年老。

  ⑺殘生:殘余的歲月、生命。

 、檀蟪迹悍褐赋⒄茩(quán)者。

  ⑼不:一作“何”。

  【賞析】

  此詩首聯(lián)“五載客蜀郡,一年居梓州”是說詩人在成都客居了五年時(shí)間,其中一年還是在梓州(四川三臺(tái))度過的。

  頷聯(lián)“如何關(guān)塞阻,轉(zhuǎn)作瀟湘游”,意思是說:當(dāng)前到處兵荒馬亂,關(guān)山交通阻塞,我為什么反要遠(yuǎn)赴瀟湘作客呢?這是以設(shè)問的語氣表達(dá)難言的隱衷,是問自己,也是問一切關(guān)心他的親友。言下之意是自己是知道時(shí)局如此紛亂不宜遠(yuǎn)行的,表隱衷而出以設(shè)問,無奈與憤激之情自見。

  在嚴(yán)武當(dāng)政時(shí)期,為了照顧詩人貧困生活,曾表薦他為節(jié)度參謀,檢校工部員外郎,但詩人性忠直難被群僚所容,時(shí)受譏諷,因此不久堅(jiān)決辭職歸草堂。嚴(yán)武在世時(shí)尚且如此,此時(shí)他人亡職歇,更待不下去了。暗示此去原非本意乃是迫不得已。詩人前往,因?yàn)槟沁呌锌梢酝犊康挠H友故舊,如舅父崔偉,朋友韋之晉、裴虬等人。

  頸聯(lián)說:回顧平生萬事,一無所成,可頭上發(fā)絲已由白轉(zhuǎn)黃,表明身衰體弱之極;而展望此去前程,又是那么渺茫難測,只能以抱病殘生像江上白鷗一樣到處飄泊了。這是在去意已決之后,撫今追昔的感慨“去蜀”之舉更顯其悲。困苦生涯,莫此為甚,不能不悲憤交集“黃發(fā)”“白鷗”聯(lián)成對仗,表示行廉志潔如故,決不肯為窮困改節(jié)。由此結(jié)出尾聯(lián)的反語。

  尾聯(lián)說:國家安危的大計(jì),自有當(dāng)政的王公大臣支撐,我這個(gè)不在其位的寒儒何須杞人憂天,枉自老淚長流呢!表面是在負(fù)氣說話自我解脫,其實(shí)是位卑憂國的肺腑之言。明知這班肉食鄙夫只會(huì)以權(quán)謀私,承擔(dān)不起國家頂梁柱的重任,而自己“致君堯舜”的理想久遭扼殺,國之將覆,不能不悲。寄忠誠憂國之思于憤激言辭之內(nèi),感人的力度更見強(qiáng)烈。清人蔣士銓有詩贊杜甫云:“獨(dú)向亂離憂社稷,直將歌哭老風(fēng)塵!保ā赌铣囟派倭觎籼谩罚┲傅恼沁@位詩圣的高尚情操。

  這首四十個(gè)字的短小五言律詩,總結(jié)了詩人在蜀五年多的全部生活,筆調(diào)堪稱恢宏寥闊。而此詩尾聯(lián)用激切語言所寄托的深于憂患不忘國難的赤誠丹心,更是一篇精髓所在。

  【背景】

  《去蜀》作于唐代宗永泰元年(765年)。這年四月,杜甫的朋友劍南節(jié)度使兼成都府尹嚴(yán)武去世,他在蜀中失去依靠,于五月離開成都,乘船東下,寫了這首以“去蜀”為題的詩。

【杜甫《去蜀》詩賞析】相關(guān)文章:

杜甫《去蜀》意思翻譯與全詩賞析11-09

《去蜀》杜甫07-11

杜甫《去蜀》鑒賞10-07

《蜀相》杜甫賞析08-10

杜甫《蜀相》賞析07-28

杜甫蜀相賞析07-26

賞析杜甫《蜀相》09-10

蜀相杜甫賞析08-31

杜甫《去蜀》詩詞鑒賞08-20

杜甫《去蜀》唐詩鑒賞09-11